Englische (vereidigte) Dolmetscher!
Wie wichtig sind im digitalen, internationalen Zeitalter der Anglizismen
die englische Sprache?
Nahezu jedes Gericht in München fragt fast täglich nach englischen Dolmetschern an. Man könnte den Eindruck bekommen, dass in München besonders die englischen Dolmetscher am leichtesten zu ersetzen wären. Immerhin spricht man täglich irgendwo immer ein Stückweit englisch. Germanistikstudenten studieren jahrelang die deutsche Sprache um sich am Ende in einem Beruf zu positionieren in dem Sie auf Meetings sind und alles ASAP sein soll.
Doch was macht die Vereidigung zum englischen Dolmetscher in München so notwendig und wieso ist das so zeitaufwendig? Beeidigte Dolmetscher haben in der Regel stets einen Universität oder ein Hochschulstudium vorzuweisen. Selbstverständlich ist es für die Gerichte einfacher einen vereidigten englischen Dolmetscher zu finden als einen vereidigten Dolmetscher der sich um die Sprachen Ungarisch oder Usbekisch kümmert.
Wir von der Dolmetscherzentrale in München kümmern uns in der Hinsicht um über 300 Dialekte, mehr als 80 Sprachen. Darunter auch wirklich exotische Sprachen wie z.B. Tansania, Vanuatu, pakistanisch oder jordanisch. Jedoch haben diese außergewöhnlichen Sprachen alle was gemeinsam. Mit einem verhandlungssicheren Englisch und mit einer Vereidigung in der Tasche kann man als englischer Dolmetscher auf allen, oben erwähnten, Sprachen zum dolmetschen vor Gericht treten.
Besonders nicht vereidigte Dolmetscher stehen vor Gericht oder auf Konferenzen immer wieder vor der Beweispflicht. Englisch spricht ja nun jeder. Nur ein Englisch was vor Gericht akzeptiert wird und womit man auch jegliche Zweifler still legt, wird nicht von jedermann gesprochen. Deshalb die Vereidigung und deshalb auch der jahrelange Prozess der dahinter steckt. Bei der Dolmetscherzentrale und dem Übersetzungsbüro München können Sie sich sicher sein, dass unsere englischen Dolmetscher alle vereidigt sind und genau diesen langen, allerdings nachhaltigen Weg gegangen sind um Ihnen die bestmögliche Übersetzung bieten zu können.